巴士文案网—你身边的文案专家

巴士文案网—你身边的文案专家

《陈太丘与友期》和《咏雪》的译文?

59

一、《陈太丘与友期》译文及注释

原文

陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去,对子骂父,则是无礼。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。

注释

期日中:约定在正午(12点)见面;

舍去:不再等候离开;

元方:陈太丘之子,7岁;

尊君:对对方父亲的尊称。

二、《咏雪》译文及注释

原文

谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

注释

寒雪日:寒冷的雪天;

讲论文义:讲解诗文义理;

俄而:忽然间;

撒盐空中:胡儿认为雪像盐粒撒在空中;

柳絮因风起:道韫以柳絮随风飘舞比喻雪花;

:谢太傅自称。

总结

两篇文言文均通过对话形式展现了古代礼仪与教育理念。《陈太丘与友期》通过元方与友人的争执,强调“信”与“礼”的重要性;《咏雪》则通过谢太傅家族的文学雅集,体现东晋文人的风骨与审美情趣。