巴士文案网—你身边的文案专家

巴士文案网—你身边的文案专家

如何改韩国名字

59

一、选择名字类型

字译(意译)

中文汉字直接对应韩文字母,保持原意,例如“李”对应“이”,“丽”对应“려”。

音译

按现代汉语发音翻译,例如“李丽丽”可音译为“이류려”或“이 호연”。

二、获取韩文名字

手动查询

通过韩语字根表或在线翻译工具(如“韩名转换网”“韩语名字生成器”)进行一对一匹配。

使用在线工具

输入中文名字,工具会自动生成韩文名,部分工具支持根据生辰八字定制。

三、注意事项

文化适配性

- 韩语名字通常为单字或双字组合,需选择符合韩语命名习惯的名字。

- 避免使用生僻字或发音相近的汉字,确保易读性。

姓名规则

- 韩语姓名采用“姓-名”格式,且全大写(如“김민지”)。

- 若已有护照等国际证件,建议以证件上的韩文名为准。

法律变更

- 若需在国内法律文件中更改姓名,需向户籍管理部门提交申请,流程较为严格。

四、示例参考

| 中文名 | 字译韩文 | 音译韩文 |

|----------|----------|----------|

| 李昊然 | 이호연| 이옌 |

| 张伟 | 장위 | 장위 |

| 王丽华 | 왕리화| 왕리화|

建议优先选择字译方式,既保留文化内涵又符合韩语表达习惯。若需国际通用性,可结合音译与字译形成“中译韩+英文名”的组合。